Меню ресторанов Китая адаптируют для иностранцев
Власти Китая обязали рестораны перевести названия национальных блюд на иностранные языки. Всего предстоит это проделать с тремя тысячами наименований.
В настоящее время в меню ресторанов можно встретить забавные названия вроде "девственная кура" или "сожженная голова красного льва", сообщает ИТАР-ТАСС. Так владельцы заведений переводят наименования блюд, желая произвести приятное впечатление на иностранных гостей и при этом сэкономить на переводчике.
Туристы, действительно, впечатлены. В интернете даже появились сайты, где люди делятся друг с другом фотографиями и сообщениями о наиболее забавных, странных и порой шокирующих названиях ресторанных блюд. То же самое касается вывесок магазинов, которые заманивают покупателей-иностранцев надписями на их языке. Российские туристы могут увидеть такие перлы, как "Фирма брюк "Две ноги", "Пелъмени 800 гектар" или "Чай из траво".
Вскоре ситуация должна измениться: "девственная кура" превратится в "нежного цыпленка", а "головы красных львов" - в "свиные шарики в коричневом соусе".
- Источник: ИТАР-ТАСС
Читайте ещё
Новости из Китая
Рестораны
Интересные страницы на Travel.ru
Какие продукты и почему отбирают у туристов?
Как выбрать пляжный курорт в России: путеводитель, советы
8 правил выживания в постсоветском отеле
Страны безвизового или упрощённого въезда для граждан РФ
Таможенные правила ввоза алкоголя
Таможенные правила России
Виза в США - так ли это страшно?
Документы для биометрического паспорта
Как декларировать деньги в аэропорту и на других пограничных пунктах