Китайские указатели переводят на английский язык, но не слишком удачно
В крупных китайских городах появляются переводы на английский язык названий улиц и парков. Это делается для туристов, которые, однако, испытывают некоторое удивление, прочитав содержание той или иной таблички, сообщает соб. корр. Travel.ru. Например, иностранцев приводит в недоумение надпись на воротах пекинского парка, которая гласит: "Парк расизма". В действительности он называется "Парком национальных меньшинств" и никакого отношения к расизму не имеет. "Остерегайся проточной воды" - так выглядит надпись на табличке, запрещающей купание в одном из городских прудов.
О странных переводах на указателях пишет газета China Daily. Статью иллюстрирует фотография, на которой изображена дверь здания пекинского аэропорта, на которой вместо "Аварийный выход" написано по-английски: "В мирное время не входить".
Новости из Китая
Это интересно
Какие продукты и почему отбирают у туристов?
Как выбрать пляжный курорт в России: путеводитель, советы
8 правил выживания в постсоветском отеле
Страны безвизового или упрощённого въезда для граждан РФ
Таможенные правила ввоза алкоголя
Таможенные правила России
Виза в США - так ли это страшно?
Документы для биометрического паспорта
Как декларировать деньги в аэропорту и на других пограничных пунктах