Перейти к содержимому


Добро пожаловать на Форумы Travel.ru!

Планируете путешествие и возникли вопросы? Cмело создавайте новую тему в соответствующем разделе — Вам обязательно ответят!

 

Зарегистрируйтесь или войдите на форум, чтобы получить доступ к дополнительным возможностям и публиковать сообщения без премодерации.


Написание имени и фамилии в загранпаспорте


  • Войдите на форум для ответа в теме
Сообщений в теме: 64

#21 merial

merial
  • гуру, модератор
  • 6824 сообщений
  • ГородМосква
Регистрация: 01.04.05

Отправлено 01 June 2010 - 12:50

Вызов у нее на другое имя - вот в чем проблема.

Насколько на другое? :)
  • 0

#22 шут-даун

шут-даун
  • Гуру
  • 1937 сообщений
Регистрация: 31.03.05

Отправлено 01 June 2010 - 14:48

Nadezda (Надезда)вместо Nadezhda (Надежда) :D
  • 0

#23 merial

merial
  • гуру, модератор
  • 6824 сообщений
  • ГородМосква
Регистрация: 01.04.05

Отправлено 01 June 2010 - 15:33

Nadezda (Надезда)вместо Nadezhda (Надежда) :D

Наверное я тупой. В чем проблема-то?
  • 0

#24 шут-даун

шут-даун
  • Гуру
  • 1937 сообщений
Регистрация: 31.03.05

Отправлено 01 June 2010 - 19:37

Наверное я тупой.

Не будь ты модератором, я б чего-нить сострил  :<img src=:'>

Надежда из С.Оскола! Поясните, пожалуйста, широким массам общественности, в чем таки проблема?

  • 0

#25 merial

merial
  • гуру, модератор
  • 6824 сообщений
  • ГородМосква
Регистрация: 01.04.05

Отправлено 01 June 2010 - 21:08

я правда не вижу проблемы. :) ну будет написано по разному на кредитке и в паспорте....
  • 0

#26 bucha

bucha
  • Гость
Регистрация: --

Отправлено 16 December 2010 - 11:46

я правда не вижу проблемы. :) ну будет написано по разному на кредитке и в паспорте....

В итоге  документ  о бракосачитани в европе  не действителен.

Ещё  пример   более  жестокий :
Иностранец  с  фамилией   которая  меняется  при двойном  переводе.    В россии  женится  на русской  которая меняет фамилию.      Когда   её  новую    фамилию   пропускают  через  'нашу програму перевода'     она  не совпадает с фамилией мужа.

  • 0

#27 гость

гость
  • Гость
Регистрация: --

Отправлено 21 February 2011 - 03:17

На самом деле, проблема еще глубже и обширнее, чем в случае с Кристиной. Суть ее в том, что есть 2 основных способа перевода имен собственных с языка на язык - "буква в букву" (транслитерация) и "звук в звук" (не помню, как это будет по научному:blush: ).
Кристина предъявляет претензии чиновникам на самом деле за то, что ей хотелось бы в первую очередь добиться адекватного ЗВУЧАНИЯ имени, а Россия пошла по пути адекватного НАПИСАНИЯ. Но это - как сердиться на ветер за то, что он дует...
Приведенный ею пример Латвии вообще-то да, уместен, хотя Латвия именно выбрала второй путь и записала все нелатышские имена собственные звук-в-звук. Упомянутая кампания защиты прав русскоязычных в Латвии была вызвана к жизни, скорее, другим обстоятельством: нелатышские фамилии видоизменяли по правилам латышского языка, в котором мужские фамилии должны как правило оканчиваться на согласный, а женские - как правило, на гласный.
При этом "пострадали" не только фамилии, в оригинале написанные кириллицей, но и фамилии, содержащие буквы, которых нет в латышском алфавите. Одним из самых известных примеров стало дело гражданки Германии Юты Ментцен (Juta Mentzen), которая в итоге стала в паспорте писаться, как Mencena. Вот ее, в отличие от Кристины, совсем не обрадовало то, что фамилия звучит, как и раньше,- со звуком "цэ". Она через суд просила оставить дифтонг tz - безуспешно.
И еще один пример из реальной жизни - на уровне анекдота. Русская из Латвии вышла замуж за американца по фамилии Hero (Хироу). Его фамилия в латышской транскрипции выглядит, как Herovs- с ударением, как положено, на первом слоге :D  а ее, соответственно,- Herova :blush:
Когда эта пара появлялась в модных латвийских салонах, после объявления дворецкого редко кто мог сдержать улыбку... :unclesam:

если фамилия Herow тогда да, меняется w на v, плюс окончания рода, и поскольку -e в англ. это -i в лат. то всё таки не написали они слышат, они были бы тогда Hirovs Hirova
  • 0

#28 гость

гость
  • Гость
Регистрация: --

Отправлено 21 February 2011 - 03:21

А вам бы хотелось чтобы вас, например, зовут Алексей, а звали Алекшай? В Норвегии имя Кристина звучит так же как на русском только в написании как Christina. Вариант имени как Kristina звучит, что то вроде как , Кхрыштина. В будующем будет сложно убеждать всех в Норвегии, что меня зовут по-другому. Я связалась с разработчиками программы AsBase, той, которую используют в ФМС и получила ответ, что это не проблема написать мое имя в паспорте правильно. После того, как я в ФМС сказала, что знаю этот факт, мне перестали "вешать лапшу" на уши и утверждать, что это сделать технически невозможно. Однако до сих пор не выдали паспорт с правильным написанием имени. Написала жалобу в Москву Ромодановскому и надеюсь, что поможет решить мне эту проблему, и я , наконец то, смогу воссоедениться с моим мужем.

ну а я по паспорту Надезхда была, живу в латвии и греции, у греков вообще Ж нету, я там Надезда, а латышам я -пишите как в паспорте. проблем не было никогда

но тут мне выдали новый паспорт с новым именем надезда....

у меня куча документов на надезхда, и что делать? у ребёнка в свидетельстве о рождении надезхда написана, но не надезда

  • 0

#29 Ана

Ана
  • Гость
Регистрация: --

Отправлено 01 March 2011 - 13:38

Очень прошу мне подсказать, кому несложно!
Дело в том, что у меня двойное имя - Ана Константина. И, если с Аной проблем не возникало, то мое второе имя хотят написать через зловредную букву K, которая там как раз не должна стоять, ибо правильно по-румынски будет Constantina и только так. Есть ли у меня возможность при смене загранпаспорта сохранить родную букву С? Это для меня очень важно. Я сейчас собираюсь менять имя во всех документах ради этого. Но, признаюсь честно, ума не приложу, как это обосновать! друзья, помогите!

  • 0

#30 Sibaritka

Sibaritka
  • Админ
  • 3582 сообщений
  • ГородМосква
Регистрация: 30.09.10

Отправлено 01 March 2011 - 17:18

Выше это уже обсуждалось: вы имеете право написать заявление, и в нем так и обоснуйте, как есть, что ваше имя в стране проживания будет неправильно читаться (что-то вроде этого).
  • 0

#31 Luciewalls

Luciewalls
  • Участник
  • 2 сообщений
  • Городekb
Регистрация: 31.03.11

Отправлено 31 March 2011 - 12:00

Народ, кто знает, ответьте на мой вопрос, который меня мучает!Фамилия моего сына Уоллс (регистрировали по переведенным докам отца, в оригинале Walls). Щас надо делать сыну загран, и я очень боюсь, что наши придурки напишут ему в паспорте Uolls или еще похуже...КАК мне до них донести, что надо писатьи менно Walls??у них же блин если в табличкен аписано, что у = u, а о - о, им ить не докажешь, что это будет ваще WALLS....:angry:
  • 0

#32 Sibaritka

Sibaritka
  • Админ
  • 3582 сообщений
  • ГородМосква
Регистрация: 30.09.10

Отправлено 31 March 2011 - 18:28

При подаче документов нужно написать заявление в свободной форме и там все это изложить.
  • 0

#33 Luciewalls

Luciewalls
  • Участник
  • 2 сообщений
  • Городekb
Регистрация: 31.03.11

Отправлено 31 March 2011 - 18:50

спасибо, я уж тоже нашла в инструкции это. Пункт 78.
  • 0

#34 tatira

tatira
  • Участник
  • 3 сообщений
  • ГородСургут
Регистрация: 18.06.11

Отправлено 18 June 2011 - 13:09

Здравствуйте, помогите написать Татьяна Михайловна латинскими буквами, необходимо для покупки авиабилета. Т.к ЗП у меня нет , то как правильно писать я не знаю. Ввела Tatyana Mihailovna , вроде как не правильно, нужно TatIana MihaYlovna
  • 0

#35 merial

merial
  • гуру, модератор
  • 6824 сообщений
  • ГородМосква
Регистрация: 01.04.05

Отправлено 18 June 2011 - 13:52

помогите написать Татьяна Михайловна латинскими буквами, необходимо для покупки авиабилета. Т.к ЗП у меня нет , то как правильно писать я не знаю. Ввела Tatyana Mihailovna , вроде как не правильно, нужно TatIana MihaYlovna

Дык кто ж знает как Вам напишут в ЗП? Надо писать заявление при оформлении ЗП с требуемым написанием(ссылаясь на предыдущий паспорт, полученные визы, карты банков и т.д.).
В принципе, считается, что допускается до 3-х ошибок в написании не искажающих произношение, но официальных документов у ИАТА таких нет, т.е. могут придраться и не посадить при разнице в написании в паспорте и билете.

И с каких пор отчество в билетах стали требовать? :)

  • 0

#36 tatira

tatira
  • Участник
  • 3 сообщений
  • ГородСургут
Регистрация: 18.06.11

Отправлено 18 June 2011 - 18:44

там вводится ФИО полностью, это Колавиа. Отправила им заявку, сказали с такой ошибкой на борт бы не пустили(
  • 0

#37 merial

merial
  • гуру, модератор
  • 6824 сообщений
  • ГородМосква
Регистрация: 01.04.05

Отправлено 18 June 2011 - 18:58

Круть, а если иностранец летит? Там отчеств нету. :)
  • 0

#38 tatira

tatira
  • Участник
  • 3 сообщений
  • ГородСургут
Регистрация: 18.06.11

Отправлено 18 June 2011 - 19:01

это видимо толкьо граждан россии)))
  • 0

#39 MaxSm

MaxSm
  • Гость
Регистрация: --

Отправлено 04 July 2011 - 19:58

Ребят, у меня не проблема, но вопрос есть такой:
В нашем Томском ФМС имя мне перевели правильно - Maxim. Но загвоздка вот в чём. За полтора года до получения паспорта я получил водительское удостоверение, в котором имя перевели как Maksim. Могут ли возникнуть у меня проблемы при вождении авто заграницей?

Заранее благодарен.

  • 0

#40 Lora

Lora
  • Гуру
  • 4633 сообщений
Регистрация: 01.04.05

Отправлено 05 July 2011 - 10:21

Могут ли возникнуть у меня проблемы при вождении авто заграницей?

С какой стати? Право на вождение авто подтверждает ВУ, часто еще МВУ спрашивают, а паспорт тут не при чем.
  • 0




Количество пользователей, читающих эту тему: 2

0 пользователей, 2 гостей, 0 скрытых